Гретхен с сердечной смутой ступает на землю Ларта
Гретхен стояла наверху, всматриваясь в берег, который становился всё ближе. Вот уже корабли, стоящие на рейде, стало возможно рассмотреть в мельчайших деталях и прочитать названия на бортах. Некоторое время судно шло вдоль берега, и среди изобильной зелени Гретхен различала красивые дома с колоннами и балконами, пёстрые цветники и лужайки. Потом судно обогнуло береговой выступ и вошло в просторную бухту. Как на ладони стал виден порт с длинным пирсом. Вдоль него стояло несколько парусников, в порту было довольно людно и оживлённо, но это была не праздность, а налаженная суета рабочих буден.
На судне убирали паруса. Каждый человек из команды находился там, где ему надлежало быть, и делал своё дело. Все приказы исполнялись с привычной сноровкой и точностью. Но достаточно было взглянуть в лицо любого из них, и без переводчика становилось ясно, что у этих людей сегодня праздник, и настроение такое приподнятое, что не физическое усилие мускулистых рук и ног носит их по вантам и шкотам, а будто крылья выросли за спиной, и не требуется никаких усилий. И оттого, что сама она ничего подобного не испытывает, Гретхен чувствовала себя растеряно и неловко, будто явилась чужая, незваная на их праздник.
— Ох, ведь я должна уложить вещи! — спохватилась она, когда матросы уже готовились бросать причальные концы.
— Вам не надо думать об этом, Грет, — удержал её Ларт. — Все ваши вещи доставят вслед за вами. Взгляните лучше туда — нас ждут. Даже моего коня привели!
Гретхен и в самом деле увидела белоснежного, высокого скакуна под седлом. Как раз в это время какой-то человек подвел его к самому краю пирса.
— Урс, посмотри-ка! — указал Ларт в сторону берега.
Пес поставил передние лапы на борт, отчего стал выше Гретхен. Сейчас же хвост его выразил высшую степень радости, и Урс дважды громко гавкнул.
Конь на берегу заволновался, вскинул голову и заржал.
— Приятели обменялись приветствиями! — рассмеялся Ларт.
С удивлением наблюдая эту сцену, Гретхен тоже не удержалась от смеха, изумляясь богатой гамме чувств, демонстрируемых Урсом. Пес в нетерпении повизгивал и перебирал передними лапами, вероятно, борясь с искушением немедленно прыгнуть за борт, и недоумевая, отчего именно в последние минуты этой посудине вздумалось перейти на черепашью скорость. Однако, вопреки ожиданиям, когда был опущен трап, Урс не метнулся стрелой на берег. Вспомнив, что он не щенок какой-нибудь, а солидный взрослый пес, он степенно ступил на трап вслед за хозяином и Гретхен.
А вот Гретхен была не так солидна. Первые слова, которые она произнесла на новом берегу, были такими:
— Ларт! Отчего земля здесь качается?! — она впервые ступила на землю после длительного морского путешествия. Впрочем, нет — второй. Но выход на испанский берег был сопряжён с такими обстоятельствами, что тогда Гретхен было не до подобных ощущений.
— Не пугайтесь, — рассмеялся Ларт. — Земная твердь здесь так же прочна, как и всюду. А её качание — лишь иллюзия, после того, как столько времени под вам колебалась корабельная палуба. Это скоро пройдёт.
Он подошёл к своему коню, а Гретхен подумала о том, что ни вдвоём же они поедут на одном коне. Вероятно, для неё должны подать коляску. Ларт с улыбкой обернулся к ней.
— Гретхен, я сердечно рад приветствовать вас на земле своей родины! — он склонил голову.
Одновременно с ним глубоко поклонился человек, державший под уздцы коня, и… ещё четверо мужчин, стоявших здесь же, в нескольких шагах от прибывших. А рядом с ними на земле Гретхен увидела… неужели это для неё?
— Прошу вас, Грет, — Ларт взял её за руку и повёл к портшезу, на который Гретхен только что обратила внимание.
Перед ней откинули занавески и с почтительным поклоном ожидали, когда она удобно расположится на уютном, мягком диванчике. Оказавшись в прохладном, затенённом пространстве, Гретхен вдруг забеспокоилась, что пути её и Ларта вот здесь и разойдутся. Она торопливо отодвинула штору и увидела, как Ларт садится в седло. Он улыбнулся Гретхен, и она выругала себя за мнительность и глупейшие мысли.