Страница Раисы Крапп - Проза
RAISA.RU

Глава тридцать пятая

Ал да Ланга получает неприятное сообщение

Безусловно, слова Ала да Ланга о бароне Ланниган были неприятны Гретхен, но болеть эти воспоминания давно перестали. И сейчас в душе она вовсе не испытывала той ярости, которая привела в замешательство капитана и заставила почувствовать себя виноватым. Гретхен просто не преминула воспользоваться такой своевременной оплошностью да Ланга. Его неловкий ход она возвела в степень камня преткновения и сделала так, что претензии Ала к ней как бы отошли далеко на задний план. Ему уже было не до собственных обид. Он отчаянно сожалел о вырвавшихся словах и жаждал быть прощенным. Более всего Ал хотел восстановить прежние отношения с Гретхен, когда одно лишь ее присутствие наполняло каюту тихим, почти домашним уютом. Когда на сердце было спокойно и светло.

— Помилуйте, вы потеряли голову от бешенства лишь за то, что я попросила принести воды?! Да ничего подобного! Причина не в стакане воды, и вы сами это прекрасно знаете. Причина в том, что вы нашли объект, кому способны демонстрировать свой дурной нрав, на ком можете безнаказанно вымещать свою злость. И это ваша безграничная любовь? Это ваши обещания создать для меня рай на земле?

Глаза Гретхен горели праведным гневом. Да Ланга медленно проговорил:

— Вы вовсе не та женщина, на которой можно безнаказанно вымещать злость.

— Да, я перестала быть ею, когда в мою жизнь вошел Ларт. Он научил меня вспомнить о человеческом достоинстве. Вы же, соотечественник Ларта, по духу своему гораздо ближе к чудовищу Ланнигану!

— Я надеюсь, что однажды напомню вам эти слова, и вы согласитесь, что были несправедливы ко мне.

— Нет, — Гретхен посмотрела на капитана, и во взгляде ее смешались сожаление и презрение. — Как бы вы ни поступили со мной в будущем, изначально отношение ваше построено на том, что я стою гораздо ниже вас, я — кошка, которую передай в другие руки, и она точно так же станет ластиться к ногам другого хозяина. Мои чувства и желания… вы просто отказываете мне в праве на них. Зато ваши собственные чувства, ваши драгоценные желания — о, это фетиш, на который надо молиться! И не дай Бог кому бы то ни было на них посягнуть!

Да Ланга склонил перед ней голову:

— Если я скажу, что ваши слова понуждают меня задуматься о своих поступках, заслужу ли я хоть каплю вашего снисхождения?

— Заслужите больше, если осмысление своих поступков начнете с того утра, когда я имела несчастье встретить вас на уединенной тропе.

Ал да Ланга молча склонился голову к руке Гретхен, прикоснулся к ней губами.

Гретхен могла гордиться собой: она не только нашла выход из сложной и опасной ситуации, но добилась при этом гораздо большего, чем могла рассчитывать.

— Вы, может быть, наконец оденетесь? — иным тоном сказала она — насмешливо, но уже не сердито.

— Милая Гретхен, вы обладаете замечательным качеством, — повязывая шейный платок и расправляя воротник рубашки, улыбнулся да Ланга. — Вы не злопамятны и не любите долго сердиться. Я благодарю небо, когда оно посылает мне подобных людей — с ними приятно и легко иметь дело. При этом, к большому моему сожалению, сам я не умею с такой же готовностью отметать от себя прошлые обиды, и сознаю этот свой недостаток. Я пытаюсь избавиться от него.

Начинало вечереть, когда в каюту капитана постучали, и голос за дверью проговорил: «Сообщение с берега, мой капитан».

— Письмо?

— Да, мой капитан.

Да Ланга молча указал Гретхен не покидать каюту, а встать так, чтобы из коридора нельзя было бы ее увидеть, открыл дверь и взял у матроса сложенный вчетверо лист бумаги. Гретхен наблюдала за его лицом, в то время как он читал послание, и ей показалось, будто сумрачная тень надвигается на него.

— Плохие новости, капитан? — спросила она.

— Да, — помедлив, ответил он. — Хотя вполне ожидаемые…

Он задумчиво сложил лист, перевел взгляд на Гретхен.

— Существовала вероятность, что в этих местах нас могут поджидать…

«Ларт опередил нас!» — молнией пронеслось в голове Гретхен. Видимо, глаза выдали ее, не сумев утаить радости, рожденной этой мыслью, потому что да Ланга, усмехнувшись, покачал головой.

— Нет, Гретхен, — ваш муж не может оказаться здесь.

«Может!» — мысленно возразила она. Но капитан продолжал:

— Это другие люди. Кто-то из моих старых знакомых. Я даже могу предположить, кто именно.

— То есть, оправдались ваши ожидания? — сдержанно поинтересовалась Гретхен.

— Это сообщение от одного из моих людей, которых я оставил на острове в качестве наблюдателей. На всякий случай, просто потому, что хочу избегать всяческих встреч для того, чтобы как можно меньше извещать о нашем местонахождении. И, разумеется, во избежание неприятных сюрпризов. Наблюдатель сообщает, — да Ланга побарабанил тыльной стороной пальцев по письму, — что ими обнаружено судно. Причем похоже, что оно патрулирует воды вблизи островов. Оно прошло между Лансароте и этим островом, в бухте которого мы стоим. Собственно, присутствие этого судна повредить нам не может. Они не заметили нас на подходе к острову, и уйдем мы так же незаметно. Это лишь повод быть чуточку более осторожными и только. — Помедлив несколько, да Ланга добавил: — И, пожалуй, вот что еще. Нам лучше остаться в бухте до утра, чтобы воспользоваться утренним туманом. В бухте мы в абсолютной безопасности. Она укрыта скалами, и вход в нее со стороны океана не виден. Может быть, я напрасно говорю с вами об этом? Мне хотелось успокоить вас и убедить, что тревожиться нет ни малейшего повода. Или я, напротив, посеял в вас зерно тревоги? Надеюсь, что нет. Однако прошу прощения, Гретхен, в виду новых обстоятельств, я должен отдать кое-какие распоряжения. Посему вынужден ненадолго вас покинуть.


Что дальше?
Что было раньше?
Что вообще происходит?