Джоберти зовут на помощь, и он делает печальное открытие
Сидя за столом, накрытым к обеду, Кренстон тщетно дожидался, когда выйдет Гретхен. Ему доложили, что мисс Ларт два часа назад вошла в свою комнату и больше оттуда не выходила. Когда прошло полчаса, а Гретхен так и не появилась, Кренстон резко поднялся из-за стола.
Дважды постучав, отклика он не услышал и отворил двери.
— Мисс Ларт? — слегка недоуменно позвал Кренстон, шагнув в сумеречный полумрак комнаты. Окна были задёрнуты плотными шторами, сквозь которые свет дня едва-едва просеивался. — Неужели вы решили наказать меня за утренний проступок и подвергнуть обструкции? Или объявили голодовку? — Он подошел к окну, отодвинул тяжёлую штору, впустив яркий солнечный свет. — Если и вправду причина в утренней размолвке, то я… — он обернулся в комнату и тревожно спросил: — Что с вами, Гретхен?
— Уберите… — еле слышно проговорила она, заслоняясь рукой.
Кренстон поспешно задёрнул штору, потом быстро подошёл к Гретхен, сидящей в кресле.
— Боже мой, что с вами?! — он отнял от побелевшего лица её безвольную руку и увидел, что глаза полны слёз.
На трезвон колокольчика прибежал слуга.
— Немедленно пошлите за доктором Джоберти! Скажи Рамиресу, что чрезвычайно срочно, пусть даст самых быстрых лошадей. Ступай же! Бегом!
Всё же это был ещё не сам приступ, и было мучительно именно ожидание его — Гретхен оцепенела в напряжении и страхе чем-либо его спровоцировать — движением, усилием разговора. Она вся была захвачена теми ощущениями и изменениями, которые происходили в ней, не в силах отвлечься от них, потому что слишком хорошо знала, к чему они ведут. Разумеется, она знала так же, что в боль нельзя вслушиваться, но теперь, потрясённая возвращением почти забытых страданий, захваченная ими врасплох, она не могла думать ни о чём другом.
— Наконец-то! — Кренстон встретил доктора на лестнице.
— Я уж, было, подумал, что меня опять зовут к вам…
— Что-то случилось с мисс Ларт!
— То есть? Что с ней случилось?
— Она говорит, что болит голова… но вы увидите и поймёте лучше. Меня же её состояние просто пугает. Я знаю, что Гретхен очень мужественная женщина. Но теперь с нею происходит что-то… Да, сюда, прошу вас.
Доктор скрылся за дверью комнаты Гретхен.
Он оставался там долго, и нетерпение Кренстона растянуло это время в бесконечность. Он мрачно мерил шагами соседнюю комнату. Заслышав звук открываемой двери, он поспешил к доктору.
— Я дал мисс Ларт сильное успокоительное средство, и теперь она уснула. Поэтому так же успокойтесь — нам есть о чём поговорить.
— Прошу вас, Джоберти, — Кренстон жестом пригласил доктора садиться в кресло, и сам занял соседнее.
Вошел слуга, сэр Тимотей рассеянно махнул ему:
— Принеси что-нибудь… Что хотите выпить, Джоберти?
— Всё равно.
— Джоберти, вы выглядите обеспокоенным, — тревожно заговорил сэр Тимотей. — Говорите же, что с нею?
— Я не успокою вас. Здоровье мисс Ларт расстроено в гораздо большей степени, чем я предполагал. Она долгое время была больна, потом болезнь отступила, и вот — рецидив. Если бы я знал, что она была больна, я бы ждал возобновления болезни со дня на день.
— Ждали? Почему?
— В последнее время здоровье мисс Ларт неоднократно подвергалось тяжёлым испытаниям. И в особенности — её психика, её рассудок. Заболевание же как раз и связано с мозговой деятельностью. Теперь вы сами можете понять, что для здоровья мисс Гретхен, подточенного болезнью, пережитые потрясения не могли пройти бесследно. Недавно вы говорили мне, что мисс Ларт становится более нервной, тревожной, но я не обратил на это должного внимания, мы с вами попытались найти этому убедительные причины. Знай я тогда о её заболевании, я бы понял, что это уже и были симптомы приближающейся вспышки болезни.
— Джоберти! Скажите лишь одно, прежде всего… Вы поможете ей?
— Мисс Ларт на протяжении нескольких лет страдала… впрочем, латынь вам ничего не скажет. Это мучительное и тяжёлое заболевание кровеносных сосудов, питающих мозг. В следствие болезни сосуды претерпевают изменения… со временем изменения становятся необратимыми. Я не могу вам ничего обещать, должно пройти какое-то время, чтобы я увидел — какой результат даст моё лечение. И я думаю, необходимо собрать консилиум — я ни разу не сталкивался с этим заболеванием, мне необходим совет более опытных коллег.
— Назовите мне имена, и я немедленно отправлю за ними.
— Я должен посмотреть свои записи — я делаю для себя памятные записки о всевозможных событиях медицинского характера. Пошлите прежде за этой книгой, пусть спросят у миссис Джоберти, она знает.
— Как проявляется болезнь? — отдав распоряжение, сэр Тимотей в тревожном возбуждении снова повернулся к доктору. — Это что-то подобное заболеванию сына моего садовника?
— Вы имеете в виду эпилептические припадки? Нет, это другое… — Джоберти вздохнул, помолчав несколько секунд, сказал: — А проявляется болезнь в сильных головных болях. Если болезнь не удаётся захватить на ранней стадии или она пущена на самотёк, эти страдания столь непереносимы, что… либо приводят к смерти, любо от них сходят с ума.
— Но это… невозможно… — сдавленно проговорил Кренстон.